¿SAVIÑÁN O SABIÑÁN?
Por José Ignacio Pina Gracián.

Publicado en la revista

"Enebro" Nº27-28 de octubre de 2000

Desde que tengo uso de razón, y ya cumplí los setenta hace tiempo, estoy oyendo discusiones sobre la ortografía del nombre de mi pueblo y discrepancias constantes, en letreros y membretes, con mayor o menor carácter oficial: Ayuntamiento, correos, compañía de ferrocarriles, juzgados, parroquia, etc. Unos se inclinan por Saviñán y otros por Sabiñán.

Para justificar sus preferencias, unos creen que el nombre proviene de viña y otros que procede de sabina. Hay, por otra parte, tratadistas de indudable autoridad que se inclinan a pensar que el nombre proviene, tras diversas evoluciones, del antropónimo romano Sabinius.

Todas estas teorías son muy respetables, pero dado que la ciencia que trata de las etimologías no es una ciencia exacta, puede ser que alguna de estas opiniones esté más fundamentada que otras, pero esto no implica necesariamente que sea la cierta. Incluso podía ocurrir que no fuera cierta ninguna de ellas.

Con lo que yo estoy en total desacuerdo, como se verá más adelante, es con lo que he leído en algún sitio, suponiendo que la cita sea exacta, según la cual hay un autor que asegura que hasta 1834 se escribía siempre Sabiñán y que la forma Saviñán empieza a aparecer a partir de 1857.

Esta aseveración picó mi curiosidad y me dediqué, dentro de mis limitadas posibilidades, a buscar en documentos y citas en los que aparece el nombre de mi pueblo, para estudiar como lo escribían desde la antigüedad hasta el siglo XIX inclusive.

He supuesto, que las transcripciones de los libros consultados son correctas, lo que se avala, en muchos casos, porque el autor cuando habla en primera persona lo escribe de una forma, mientras cuando hace la cita, lo hace de forma distinta o en la misma, según el documento que copie.

Dicho esto, paso a hacer una relación de los documentos y escritos consultados, consignando en cada caso, si se escribe Sabiñán, Saviñán o de otras maneras, que también las hay.

- Jerónimo Zurita, principal cronista del reino de Aragón y secretario de Felipe II ( 1512-1580 ) en sus “ Anales de la corona de Aragón” ( Libro VIII, cap. XXIV ) cita entre los caballeros aragoneses a Pedro Fernández de Sa V iñán y en el Libro XIX, cap. VIII cita Sa B iñán.

- Vicente de La Fuente, en su “Historia de Calatayud” (Edición facsimil del Centro de Estudios Bilbilitanos) en el Tomo I, página 183, entre las parroquias, según un documento del papa Lucio III en 1182 , está la de Sa V inián.
En su apéndice LII al Tomo I , página 400, en un documento de 1253 aparecen Guillermus de Sa V iñán y Petrus de Sa V iñán.

- Miguel Martínez del Villar, en su “Tratado del Patronado de Calatatayud, su comunidad y arcedianado” ( 1598 ) (Ed. Facs. de C. De Estudios Bilbilitanos) hace una dedicatoria al Procurador General y a los Señores de las Señorías de Terrer y Sa UI ñán.

- José Gracián Gasca en sus “Notas para la Historia de Saviñán” (1919), copia de un “Privilegio de población” concedido por Alfonso I en 1131 Sa V inián.

- De una descripción de fincas en 1400 copia Sa B iñán y de un documento de 1520 “ vecino de la morería de Sa V iñán”.

- Mariano del Cos y Felipe Eyoralar en “Glorias de Calatayud” ( 1845 ) ( Ed. Facs. de C.E.B.) cita en la página 118 Sa V iñán y en la 170 también Sa V iñán.

- Ignacio de Asso en “Historia de la Economía Política de Aragón” ( 1798 ) en el apartado “Partido de Calatayud”, página 86, cita Sa B iñán.

- Belén Boloqui en Suplemento al nº 5 de la revista “ANTHOPOS” dedicada a Baltasar Gracián y en los documentos que recoge en su artículo “Niñez y adolescencia de Baltasar” hace las siguientes transcripciones:

· Partida de defunción de Isabel Garcés, abuela de B.G. 1580 Sa VIJ nán.

· Inscripción de Francisco Gracián, padre de B.G., como parroquiano de San Andrés de Calatayud 1592 Sa V iñán.

· Partida de matrimonio de los padres de B.G. 1597 , Sa B iñán.

· Contrato del Ayuntamiento de Ateca al padre de B.G. 1602 , Sa V iñán.

· Otro contrato igual de 1605 , Sa V iñán.

·Documentos del Archivo Histórico Provincial, relativos a un proceso de Infanzonía y Derechos de Capellanía 1779 , Sa V iñán y Sa B iñán.

- Ejecutoria de Infanzonía de la familia Gracián 1777 , Sa B iñán.

- Enrique Cock, notario apostólico y archivero de la guardia del Cuerpo Real, en el “Viaje hecho por Felipe II en 1585 , a Zaragoza, Barcelona y Valencia” (Edición de 1876), al describir los pueblos por donde va pasando, cita La Torre Sa V iñán, al referirse al pueblo, que hoy pertenece al municipio de Torremocha y que se escribe actualmente Torresaviñán.

- En el libro editado por Ibercaja sobre el “Órgano del Patio de la Infanta”, que como sabemos es el órgano que había en la parroquia de Sabiñán (o Saviñán), se publican las fotocopias de cuatro Licencias de Sepultura, que se encontraban entre los papeles viejos, que estaban en los tubos del órgano. Dos de 1882 pone Sa B iñán y otras dos de 1883 , Sa V iñán.

- En el catálogo de la exposición “Archivo Gracián: memoria viva de la historia de nuestro pueblo” , confeccionado en agosto de 1997, por la Asociación Cultural “Sabinius Sabinianus” se recogen un gran número de documentos de la casa solariega de los Gracián, de entre los años 1821 a 1899 .
En veinte de ellos se escribe Sa B iñán y en nueve Sa V iñán, estos últimos corresponden fundamentalmente, a los años más tempranos del pasado siglo.

- En la nómina de Caballeros Infanzones del Partido de Calatayud en 1787 , publicado en el “Segundo encuentro de Estudios Bilbilitanos” (Actas II, página 313) se cita una vez Sa B iñán y cuatro Sa V iñán.

- De mi archivo particular, puedo reseñar varios documentos con su fecha y la forma de escribir el nombre del pueblo:

- Impuesto de Consumos a Iñigo Gracián y hermanos 1880 , Sa B iñán.

- Cédula personal de Juan Ignacio Gracián Campos 1880 , Sa B iñán.

- Carta del Director General de Correos y Telégrafos, marqués de Lema al Ministro de Ultramar 1896 , Sa V iñán.

- Carta de Tomás Castellano, ministro (o exministro) de Ultramar, a Juan Ignacio Gracián Campos 1895 , Sa V iñán.

- “Societé anonyme de Construction de Chemins de fer en Espagne” en carta a Juan Ignacio Gracián 1896 , Sa V iñán.

Como se deduce de estos datos, no cabe la menor duda, de que desde el siglo XII a nuestros días, se ha ido escribiendo unas veces Sabiñán y otras Saviñan y no me atrevería yo a decir, cual de las formas ha sido más utilizada, pues según la relación expuesta, parece que las dos andan empatadas. Lo que si parece cierto, es que la forma Saviñán o similares, va siendo más frecuente cuanto más nos alejamos en el tiempo, lo que contradice la aseveración a que antes hacía referencia y con la que decía que estaba en total desacuerdo.

Lo que parece desprenderse de lo anterior, es que no sería prudente defender dogmáticamente ninguna de las dos formas y que hoy por hoy el inclinarse por una u otra no depende más que del gusto y preferencia del usuario, siendo tan legítimo uno u otro proceder, mientras la entidad a quien corresponda no decida oficializar una forma determinada, atendiendo a las razones que estime convenientes.

Abril de 2000.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

<==Volver a Documentos <== Volver a Investigaciones